domingo, 6 de dezembro de 2015

François Fournet

de notre ambassadeur François Fournet France 
 
Que dit la paix

La paix ne se dit pas,
elle chante.
Comme l’eau qui roule
sur les pierres du chemin,
comme ses reflets
qui luisent comme on crie,
comme sa lumière donnée
pour abreuver les yeux.
Tu ne saisiras pas la paix,
Qui peut saisir l’eau
qui vient de l’immensité ?
Qui peut retenir l’eau
qui prolonge l’immensité,
Peux-tu dire à l’eau
de regagner  sa source ?
Peux-tu dire à l’eau :
tais toi , cesse ton bavardage.
Elle est impérieuse,
profonde, incontournable.
Tu peux vouloir la contenir,
ou l’engloutir dans des bas fonds obscurs,
la croire oubliée dans l’ombre du silence.
Par toutes ses dents de reflets purs
elle rira de ton acte insensé.
Sa volonté est de répandre la fraîcheur,
s’étendre pour noyer nos larmes,
éteindre l’incendie des cœurs en péril
étancher notre soif de liberté.
La paix vient de l’intérieur,
c’est elle dont luit la source des regards.
La paix ne se dit pas,
elle vit !




 Paz dice

La paz no se dice,
ella canta.
Como el agua que rueda
sobre las piedras del camino,
como reflejos
ese brillo que gritan,
como su luz dada
para los ojos llorosos.
No saisiras paz,
¿Quién puede entrar en el agua
que proviene de la inmensidad?
¿Quién puede retener el agua
que se extiende la inmensidad
¿Puede decir el agua
volver a su fuente?
¿Puede decir el agua:
cállate, detener su charla.
Es convincente,
profundo, ineludible.
Es posible que desee para contenerlo,
o tragado en fondos bajos oscuros,
creer olvidado en la sombra del silencio.
Para todas sus reflexiones puras de los dientes
Ella se reirá de su acto sin sentido.
Su voluntad es difundir la frescura,
extender para ahogar nuestras lágrimas,
apagar el fuego de los corazones en riesgo
saciar nuestra sed de libertad.
La paz viene de dentro,
es ella la que brilla miradas de origen.
La paz no se dice,
ella vive !